Active Entries
- 1: getting nowhere with you
- 2: i've been up and down
- 3: answer to all answers i can find
- 4: who loves you pretty baby?
- 5: water, water everywhere, and all the boards did shrink
- 6: nothing i can see but you
- 7: ain't no lie baby bye bye bye
- 8: why we lift our voice
- 9: busy doing nothing, working the whole day through
- 10: gulped, swallowed or chewed, still worth a King’s ransom
Style Credit
- Style: Over The Hills for Bannering by
- Resources: OpenClipart
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2005-10-31 12:37 am (UTC)J could use grand or great; I actually think "great" fits better here, but you've got the idea, it's not just that we use different adjectives and such, but that we construct the sentences differently for phrasing and stresses, even though both versions are using almost the same vocabulary.
Aha! "Put one over on" DOES work! Same as pull one over, pull wool over someone's eyes, pulling their leg... ..that whole vernacular transliterates badly, since it's all based on turns of phrase that originated with things that are no longer commonplace. Pulling wool, well... ..very few people spin, knit, or otherwise work with wool for that to be sensible, right? And frankly, ANYTHING where someone tells the person they're speaking with to physically touch them is gonna sound odd out of context, y'know? I'd love to know where "pulling my leg" came from, since legs couldn't even be decently SEEN much less touched until the modern age, and it's still all a ridiculous mess, just for different reasons...
Um, yeah, since y'all call canned ANYTHING "tins" or "tinned" I'm guessing you adopted the worms expression from us, heh.
And either/or on the got/have issue. The part in my head is when kids bicker, it'll be "Do NOT!" "Do TOO!" over whatever the debate is, owning romantic bones, whatever. The British say "I have SO (got ___)" whereas Americans say "I do TOO (have ____)" Again, linguistic logic off the same word, the possessive state "to have" or "to be"... ..same thing handled in different fashions; it's just a matter of using what "sounds" the most natural. Which is highly debatable in something like this, where your 5 main subjects each grew up in different areas, families of different backgrounds... ..all the things that form the lingual process are different for EVERYONE, so who's to say what's the best "fit" where? Absolutely no one; we just want to get a "reasonably close fit", so we don't have Britons "reckoning with y'all" and Americans "Popping round whenever you feel peckish." (Note: round is an adjective, meaning curvy or ball-like, not straight. Round in American English is NOT a location or indicator of position! You tie rope AROUND things, go Around the corner... ..or "round up" the (kids, troops, varmints, etc...) I'm not sure why kids and troops were supposed to come in round groups, but apparently they were. ;)
and I'll be happy to look over Broken... ..when I have time for something larger, um.... ...mid-January? ish? Heh. Also, I do NOT know the BSB character, so I'll be slightly more guesswork with their turns of phrase, etc, but...